Conoce más sobre Diccionarios y más:

Me llamo Almudena y mi lengua materna es el español. Aunque mis especialidades son el inglés y el alemán, también tengo conocimientos de francés y portugués y algunas nociones de italiano, japonés y búlgaro.

Uno de mis puntos fuertes es mi gran capacidad de atención al detalle. Siempre realizo un trabajo minucioso y sistemático. Poseo buenas dotes comunicativas y aptitudes para el trabajo en equipo. Destaco por mi profesionalidad y puntualidad en los plazos de entrega.

Mi trayectoria:

Cuando empecé, todo mi trabajo estaba enfocado a su publicación en papel (Barron’s Spanish - English Dictionary, Inglés para hostelería...). Posteriormente, participé en la digitalización de diccionarios en soporte físico y en la creación en 2011 de www.pons.eu, un portal pionero en diccionarios en línea gratuitos de calidad editorial (diccionarios PONS) y en integración de aportaciones de personas usuarias (OpenDict). Desde entonces, he contribuido al desarrollo y a la mejora constante del portal y sus diccionarios principales, trabajo que he compaginado con la creación, corrección y traducción de obras en soporte físico y digital, principalmente para editoriales como PONS / KLETT Sprachen, Langenscheidt, NetComics y Joxman Editores Multimedia.

Adicionalmente, impartí clases de español durante los años que residí en Alemania y, posteriormente, en la Universidad de Osaka, lo que me aporta una visión más amplia sobre los procesos de aprendizaje y las distintas necesidades en función de aspectos como la lengua materna, la edad, la disponibilidad de tiempo o la motivación para el aprendizaje.

Formación académica:

Soy Lda. en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Máster en Aprendizaje y Enseñanza del Español en Contextos Multilingües e Internacionales por la Universidad de Deusto, Universidad de Barcelona, Universidad Pompeu Fabra, Universidad de Osaka y Universidad de Islandia. Además, tengo un Máster en Traducción Audiovisual por la Universidad de Cádiz y he superado numerosos cursos de especialización, entre los que destacan: Tutoría y Enseñanza para E-learning 2.0 y Revisión y corrección de traducciones: Norma 15038.

imagen corporativa